PCEngineFans.com - The PC Engine and TurboGrafx-16 Community Forum
NEC TG-16/TE/TurboDuo => TG-16/TE/TurboDuo Discussion => Topic started by: SuperPlay on December 03, 2011, 08:49:49 AM
-
Syubibinman coming soon ;-)
Snip from TurboForce Issue 1
(http://img197.imageshack.us/img197/5122/captureuz.jpg)
-
My guess is, they had no idea what they were englishofying the name into yet.
lol
-
No. It would've been called Shockman 2
edit: Hmmm I think I'm wrong. Is there an image posted in the main post? I think my works websense is blocking the image is so. Sorry I thought it was talking about Shubibinman 3.
-
Here I am!
-
Hey! So when are you coming to the states! :)
-
Here I am!
:-)
-
They were gonna Saibamen, but, Vegeta got pissed so, yeah, then they thought, Seibertron....but, Meg's wasn't too thrilled :-k [-( :roll:
-
It just rolls off the tongue for me...
-
Well that particular issue comes from the romanization of Japanese. The standard romanization of しゅ is "shu", but people sometimes enter "syu" into the keyboard as well or just go ahead and write it this way. There are plenty of other examples, such as つ which could be written as "tsu" or "tu" (incorrect) or し which is can be written as "shi" or "si" (incorrect). Japanese people mess this stuff up all the time because entering "si" into a keyboard makes for sense when you think in line with the other kana (sa, si, su, se, so) and it's faster than typing "shi".
Useless Japanese tangent complete!
-
Many adverts used to call it Overhauled Man. WTF?
-
Overhauled Man
HAHA
-
Well that particular issue comes from the romanization of Japanese. The standard romanization of しゅ is "shu", but people sometimes enter "syu" into the keyboard as well or just go ahead and write it this way. There are plenty of other examples, such as つ which could be written as "tsu" or "tu" (incorrect) or し which is can be written as "shi" or "si" (incorrect). Japanese people mess this stuff up all the time because entering "si" into a keyboard makes for sense when you think in line with the other kana (sa, si, su, se, so) and it's faster than typing "shi".
This is incorrect. "shi" and "shu" are Hepburn romanization. "si" and "syu" are usually Kunrei-shiki romanization. Both are considered legitimate.
-
Well that particular issue comes from the romanization of Japanese. The standard romanization of しゅ is "shu", but people sometimes enter "syu" into the keyboard as well or just go ahead and write it this way. There are plenty of other examples, such as つ which could be written as "tsu" or "tu" (incorrect) or し which is can be written as "shi" or "si" (incorrect). Japanese people mess this stuff up all the time because entering "si" into a keyboard makes for sense when you think in line with the other kana (sa, si, su, se, so) and it's faster than typing "shi".
This is incorrect. "shi" and "shu" are Hepburn romanization. "si" and "syu" are usually Kunrei-shiki romanization. Both are considered legitimate.
Yeah, I supposed I shouldn't have said they were 'incorrect' but the Kunrei-shiki romanization has certainly fallen out of favor these days. I think it's good to keep a standard so things are confusing like Chinese romanization.
-
Many adverts used to call it Overhauled Man. WTF?
Indeed, I've wondered the same thing. Does Shubibin maybe mean Overhauled/Rebuilt or something along those lines? That's the only thing I can think of since they were rebuilt or overhauled in a sense IIRC.
-
BORG MAN
-
Capcom would have sued for it.
"BORG AND MEGA BOTH HAVE 4 LETTERS YOU COPIED US"
-
BIB MAN
TURBO MAN
MAXI MAN
SYUTAMPON
'SYUB, MAN?
...cumming soon!
-
Well that particular issue comes from the romanization of Japanese. The standard romanization of しゅ is "shu", but people sometimes enter "syu" into the keyboard as well or just go ahead and write it this way. There are plenty of other examples, such as つ which could be written as "tsu" or "tu" (incorrect) or し which is can be written as "shi" or "si" (incorrect). Japanese people mess this stuff up all the time because entering "si" into a keyboard makes for sense when you think in line with the other kana (sa, si, su, se, so) and it's faster than typing "shi".
This is incorrect. "shi" and "shu" are Hepburn romanization. "si" and "syu" are usually Kunrei-shiki romanization. Both are considered legitimate.
THIS.
F.e. see this "official made by HFG japanese peeps" Densya de Go label:
(http://img157.imageshack.us/img157/8567/denshadegojapbackoi6.jpg)
-
BIB MAN
TURBO MAN
MAXI MAN
SYUTAMPON
'SYUB, MAN?
...cumming soon!
Astro Man.
-
BIB MAN
TURBO MAN
MAXI MAN
SYUTAMPON
'SYUB, MAN?
...cumming soon!
Astro Man.
Man or Astroman?
(http://ecx.images-amazon.com/images/I/41ZAQ22P4FL._SL500_AA300_.jpg)
-
Retro-Sci-fi Surf Rock ftw!
-
(http://junk.tg-16.com/images/shubibinman_hucard_astroman.jpg)
-
Well that particular issue comes from the romanization of Japanese. The standard romanization of しゅ is "shu", but people sometimes enter "syu" into the keyboard as well or just go ahead and write it this way. There are plenty of other examples, such as つ which could be written as "tsu" or "tu" (incorrect) or し which is can be written as "shi" or "si" (incorrect). Japanese people mess this stuff up all the time because entering "si" into a keyboard makes for sense when you think in line with the other kana (sa, si, su, se, so) and it's faster than typing "shi".
This is incorrect. "shi" and "shu" are Hepburn romanization. "si" and "syu" are usually Kunrei-shiki romanization. Both are considered legitimate.
THIS.
F.e. see this "official made by HFG japanese peeps" Densya de Go label:
(http://img157.imageshack.us/img157/8567/denshadegojapbackoi6.jpg)
Yeah, it's used all the time. Still makes me wince though. Why not use the romanization that makes sense and is the easiest to ready by non-speakers? Then again, Japanese game companies have a long history of putting the minimal amount of effort into their English translations, mostly to hilarious ends.
-
I wonder why they even bother to romanizate all the titles from begin with when they are supposed to be sold in Japan only anyway. Still a nice to have service for all the non-speakers/readers.
but sometimes it also turns out in like this:
(http://segaretro.org/images/c/ce/SengokuBlade_Saturn_JP_Box_Front.jpg)
rolf?
-
Haha yeah, I bought that game recently and laughed when I saw that.
"Hey guys, want to play some Sengoku BLAEAEAEDEEAEAE?"