PCEngineFans.com - The PC Engine and TurboGrafx-16 Community Forum
Non-NEC Console Related Discussion => Chit-Chat => Topic started by: Ninja Spirit on November 28, 2006, 10:06:57 AM
-
(http://i8.photobucket.com/albums/a13/Oldschoolage/fUN.jpg)
Just for fun I made this list writing the names of various rock bands in katakana without looking at a dictionary.
-
Linkin Park
Queen
Disturbed
The Darkness
I'll let someone else carry on, this is too easy :P
-
Nice! :shock: I shall make more then :P
I tried freehanding it with my laptop mousepad and it doesn't look as bad as I expected
(http://i8.photobucket.com/albums/a13/Oldschoolage/BandJP.jpg)
-
Well without looking up any katakana charts, I can say off hand that number 2 on the second image is Powerman 5000. :D
-
That's quite the broad range of rock/metal bands. Are they all artists you listen to?
The mouse drawn characters are really well done(even better overall than the hand drawn ones). :)
-
That's quite the broad range of rock/metal bands. Are they all artists you listen to?
The mouse drawn characters are really well done(even better overall than the hand drawn ones). :)
You rankin' on my handwriting bwoy?! :x Nah j/k :dance: :lol:
Had no idea my finger would be that steady,
I'm not strictly a rock person, but most of my classmates listen to that stuff so that's how I know the band names.
-
Bearing in mind I know not much about bands and stuff
1 Radiohead
2 Powerman 5000
3 Teas for Fears
4 Depeche Mode
5 The Chemical Brothers
6 The ? Offspring?
7 ? ENBO-GU?
8 Smash ?
9 Europe
10 Dragon Force
-
I made several errors
Tears for Fears
Number 7 is "En Vogue", a long defunct R&B group (songs like "Never never gonna get it")
Number 8 was Smash Mouth
-
For your handwritten sheet,
roZEzu, like how you had it in the beginning. actually, ローゼズ, with the stretched out "ro", probably...
And I'm not sure how you'd pronounce メタッリカ in Japanese. Shoulda just been メタリカ if I'm not mistaken...
And STP should've been <テンプル・パイロッツ>.
"Katakanizing" an English word is tricky at best. The long-sounds throw me off quite a bit. メタリカ or メタ-リカ? Beats me.
Hey, sorry for being annoying - I know I get annoyed when I see spelling/grammar nazis on the net, but correcting someone's non-native language is okay, right?
このサイトに日本語ができる人がなかなかいる見たいですね。何人いるかな?
-
I would say it's メタリカ as well.
-
to check all your band-names correct kana-spelling, just put it into google and check the hits :clap:
-
to check all your band-names correct kana-spelling, just put it into google and check the hits :clap:
You're the man! :clap:
-
Hey, sorry for being annoying - I know I get annoyed when I see spelling/grammar nazis on the net, but correcting someone's non-native language is okay, right?
Oh no you're not being annoying at all period, after all this is just one of the more narrower ways of getting better is facing talk like that head-on.
In general, is JP impossibly hard to learn with no professional instruction?
-
In general, is JP impossibly hard to learn with no professional instruction?
Well, I only took 2 semesters of it in school, (1 regular, 1 summer session), so all that did was just get my feet wet.
Then about 3 years after that, I ended up working in Japan for a year, and so while I was there, I studied the hell out of the thing on my own time. So I can hold a conversation now, but I'm still no where near fluent. So in all, even though I did most of the learning on my own, bear in mind that I had the huge advantage of complete immersion. Plus I'm a freelance Korean->English translator (I do some Tokyopop stuff, if anyone's into that manga stuff), and since Korean and Japanese language has similar grammar points and words, that also helped me out tons learning Japanese.
To make the long story short, I guess it's possible, but you definitely need interaction with native speakers. Do some language exchanges. That's what I'm doing now to keep my Japanese from deteriorating too much.
-
Translate this, mofos:
(http://pixelcraze.film-tech.net/crap/japanese.jpg)
Sorry it's so blurry, but if I use the flash then everything is completely blown out and can't be seen.
-
Translate this, mofos:
(http://pixelcraze.film-tech.net/crap/japanese.jpg)
Sorry it's so blurry, but if I use the flash then everything is completely blown out and can't be seen.
My hovercraft is full of eels.
-
NOOOO!!!!!! Try again. Everyone who gets it wrong makes me feel that much more superior. YOU DON'T WANT MY EGO GROWING TOO MUCH!
-
:lol:
Mmm... Something like, "Diarrhea is churning inside my bowels. I really(?) hate diarrhea."
I learned how to say "diarrhea" (geri) because of this post! Thanks :dance:
-
Close enough. Ego deflated.
-
get a better camera. Some of those kanji, i didn't recognize 'cuz of the blur.
-
(http://pixelcraze.film-tech.net/crap/japanese2.jpg)
-
(http://pixelcraze.film-tech.net/crap/japanese2.jpg)
Translation: "Back in the day, if a console didn't come(?) with composite A/V cables, it was teh suck."
-
Translation: "Back in the day, if a console didn't come(?) with composite A/V cables, it was teh suck."
not even close to that. but teh funny :lol: and a great babel-fake as well :clap:
-
(http://pixelcraze.film-tech.net/crap/japanese2.jpg)
:lol:
けど、やっぱカメラより直接キーボードで書くほうがもっと読みやすいでしょ。 (そして翻訳機も使えるから・・・)
-
Yeah, I think that's the point... not to use the translator. :)
-
サンピン_テルミス = チェッコル!! :clap:
でも、僕の手書きも悪いんので、何か書く時は、きっとパソコンを使ってるんだよ。 めんどうくせぇなので。
-
サンピン_テルミス = チェッコル!! :clap:
でも、僕の手書きも悪いんので、何か書く時は、きっとパソコンを使ってるんだよ。 めんどうくせぇなので。
大学の時代に日本語に専攻したからこちらの手書きはけっこうやりますけど、数年ぐらいにあまり練習しなかったので、漢字の書き方を覚えていない時がよくあって、悔しいことなんです。もちろんコンピューターで書くとはわかりますけどね。