PCEngineFans.com - The PC Engine and TurboGrafx-16 Community Forum

Tech and Homebrew => Turbo/PCE Game/Tool Development => Topic started by: SamIAm on March 10, 2013, 06:27:15 AM

Title: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on March 10, 2013, 06:27:15 AM
(http://i171.photobucket.com/albums/u305/sirsinnes/162000390_zps2ec89c52.jpg)

Might as well make a thread for this. I'll post status updates as they happen.

At the moment, Esperknight has basically cracked the text encoding in the game, and appears to have successfully dumped all of the script from the first town. I'm guessing that this actually comprises at least 10% of the game's total text, since that first town has lots of variation depending on which character type you choose.

Fortunately, from what it sounds like, the rest of the game script shouldn't be that hard to get out.

Right now, I'm working on what we have, and it's fairly easy going. Hopefully the whole first draft can be done in 50 hours or so.

So, away we go!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Bernie on March 10, 2013, 07:03:47 AM
Awesome news.  :)  Please keep us updated!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: seieienbu on March 10, 2013, 07:41:51 AM
Are you guys intending to finish this before Xanadu 2?  I'm looking forward to playing both.  Hurray for more PCE games in English!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on March 10, 2013, 09:37:11 AM
I imagine we'll finish X2 first. X2's script is done (until we can play-test it, anyway), so I'll be working on AFS while Esperknight does his thing on X2. :)
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: seieienbu on March 10, 2013, 11:40:57 AM
Sounds like good usage of resources.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: LentFilms on March 10, 2013, 12:24:00 PM
You and Esperknight are working on so many projects! I really respect the amazing work ethic you guys have and I look forward to seeing all your projects completed.

It is going to be really cool when Xanadu 2 is finished. I still remember seeing SamIAm's help wanted ad for voice talent 2 years ago on romhacking.net. It has been ages since I last listened to the lines I recorded for the dub...they're probably pretty bad.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Necromancer on March 11, 2013, 03:50:01 AM
Awesome!  Another grand rpg getting translated.   :mrgreen:
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: PunkicCyborg on March 11, 2013, 05:51:11 AM
Xanadu 2 and Anearth are my top two rpgs I've been wanting to play so this is AWESOME news :D
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: m1savage on March 11, 2013, 07:26:36 AM
Thanks for the update!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: esteban on March 11, 2013, 01:23:06 PM

STATUS: Officially, this is a good development. Unofficially, of course, it's motherf*cking awesome. And, I mean that literally. I want to have awesome sex with your mothers.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: NightWolve on March 13, 2013, 05:51:39 PM
Awesome! Good luck!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: mac on April 01, 2013, 09:39:05 AM

STATUS: Officially, this is a good development. Unofficially, of course, it's motherf*cking awesome. And, I mean that literally. I want to have awesome sex with your mothers.

LMAO

Great news and a big thank you !!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Marll on April 09, 2013, 04:32:13 AM
This was never really on my radar and then today I saw the review:

http://www.thebrothersduomazov.com/2013/01/seiya-monogatari-anearth-fantasy-stories.html

I'll certainly be watching development of this.

Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: dairugger on April 10, 2013, 12:02:02 AM
I get out of the hospital and see this? You guys are so awesome, and i cant wait to play anearth and x2. way to lift my spirits! thank you so much.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: NightWolve on April 10, 2013, 02:04:15 PM
This was never really on my radar and then today I saw the review:

http://www.thebrothersduomazov.com/2013/01/seiya-monogatari-anearth-fantasy-stories.html

I'll certainly be watching development of this.


Oh f*ck yeah!! Some beautiful eye candy there! That really is a full-fledged 16-bit SNES looking RPG - never knew it was that good graphically and color-wise! I never got passed the opening sequence after realizing I'd never be able to fan-translate it back when I started working on Xak III and Ys IV. It looked nice enough even from that point, but since the text was compressed and I was just checking to see if it wasn't, I never did anything with it again (Ys IV was the only RPG I ever played through in Japanese and I got stuck, so that's not my thing...). But yeah, would be great if EsperKnight/SamIam actually do get this thing fan-translated!!

(http://1.bp.blogspot.com/-XvtOQ61uc3A/UQKKRIvIEnI/AAAAAAAALpo/L7VciQOVfBA/s320/anearth13.png) (http://2.bp.blogspot.com/-CEEVpjf2z3U/UQKJ1qmLHaI/AAAAAAAALpE/FbmNrq7jzSY/s320/anearth10.png)

Yeah, look at that... f*cking gorgeous! I'd guess I was looking at a SNES RPG from those.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Tatsujin on April 10, 2013, 02:51:16 PM
Just that it looks, sounds and feel even better than a snes rpg :)
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: roflmao on April 10, 2013, 05:22:52 PM
Wooooooo!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: BigusSchmuck on April 11, 2013, 03:31:03 PM
Are you sure this isn't a snes game? :P I can't wait to play this in English! Do you guys accept donations?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: m1savage on July 01, 2013, 03:14:41 PM
Wondering if there's been any more progress on this lately?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: seieienbu on July 02, 2013, 12:03:15 AM
Wondering if there's been any more progress on this lately?
As have I!  These translation projects are really exciting.  I can't wait to play this and Xanadu 2 in English.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on July 06, 2013, 12:28:46 AM
Hi guys.

Good news and bad news.

The bad news is just that nothing much has happened with AFS. Esperknight has been bounced around between a few jobs in the last couple of months and has had even less time than usual to work on things.

I don't have quite the same good excuse for not having worked on the AFS script, but I do have the good news: the Princess Crown translation project I've been working on is extremely close to being finished. The script is translated and edited, and the text is displaying in the game for all scenes as far as we've tested. There's only to get the menu working and to do a final proofread of the script, which will include making sure all the lines fit neatly in their boxes. There will probably be a play-test period, and then that's it.

http://www.cyberwarriorx.com/?p=48

Xanadu II continues, as Esperknight continues to pin down issues one after another. It really sucks how complicated this one turned out to be on the hacking side.

While I'm here, I should message Bonknuts about wrapping up Spriggan mk2 soon as well.

And that's the latest.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: seieienbu on July 06, 2013, 04:38:57 AM
Thanks for the update.  I liked Odinsphere and Muramasa but never bothered to try Princess Crown.  Now I'm going to keep an eye on your project and when its done finally give the game a playthrough.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: spenoza on July 06, 2013, 05:22:55 AM
I have a Saturn and owned a copy of it for a while, but my Japanese wasn't quite good enough to keep up, and I wanted to know what was going on, so I let it drop for a while.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: seieienbu on July 06, 2013, 05:52:17 AM
I never got around to picking it up.  As far as import Saturn games go, it's always been a bit on the price-y side of things.  

edit:  or has it?  Ebay is saying it goes for ~$50 now, I remembered it going for ~$100.  Did the price take a hit recently?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: nectarsis on July 06, 2013, 05:56:47 AM
I never got around to picking it up.  As far as import Saturn games go, it's always been a bit on the price-y side of things. 

edit:  or has it?  Ebay is saying it goes for ~$50 now, I remembered it going for ~$100.  Did the price take a hit recently?

Anearth...for Saturn...pricey?  That's a $10-20 game all day.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on July 06, 2013, 06:02:40 AM
Princess Crown should be getting cheaper. My local shop has 5 copies for 2100-2500 yen apiece depending on condition (all are complete with spines). I recently got a brand new sealed copy of the Satakore version for a mere 2300 yen at the same shop.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: seieienbu on July 06, 2013, 06:44:40 AM
Anearth...for Saturn...pricey?  That's a $10-20 game all day.
Heh, should've used less pronouns.  Naw, I meant Princess Crown.

Princess Crown should be getting cheaper. My local shop has 5 copies for 2100-2500 yen apiece depending on condition (all are complete with spines). I recently got a brand new sealed copy of the Satakore version for a mere 2300 yen at the same shop.
and wow, that's Crazy cheap sounding!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: nectarsis on July 06, 2013, 06:53:26 AM
Anearth...for Saturn...pricey?  That's a $10-20 game all day.
Heh, should've used less pronouns.  Naw, I meant Princess Crown.

Princess Crown should be getting cheaper. My local shop has 5 copies for 2100-2500 yen apiece depending on condition (all are complete with spines). I recently got a brand new sealed copy of the Satakore version for a mere 2300 yen at the same shop.
and wow, that's Crazy cheap sounding!


I chalk it up to my lack of sleep leading to improper reading ;) LOL
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: seieienbu on July 06, 2013, 07:40:40 AM
Either way, I'm kinda surprised Saturn Anearth is that cheap.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Black Tiger on July 07, 2013, 12:49:18 PM
Anearth...for Saturn...pricey?  That's a $10-20 game all day.

Heh, should've used less pronouns.  Naw, I meant Princess Crown.

Princess Crown should be getting cheaper. My local shop has 5 copies for 2100-2500 yen apiece depending on condition (all are complete with spines). I recently got a brand new sealed copy of the Satakore version for a mere 2300 yen at the same shop.

and wow, that's Crazy cheap sounding!


You should look at successfully sold listings before asking prices.

http://www.ebay.com/sch/i.html?_sacat=0&_from=R40&LH_Complete=1&_nkw=princess+crown+saturn&_sop=15
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SignOfZeta on July 07, 2013, 02:09:38 PM
Either way, I'm kinda surprised Saturn Anearth is that cheap.

These days 2500 yen for all but a handful of Saturn games is actually a lot. The vast majority of the library is 50-500 yen.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Black Tiger on July 08, 2013, 02:00:54 AM
Either way, I'm kinda surprised Saturn Anearth is that cheap.

These days 2500 yen for all but a handful of Saturn games is actually a lot. The vast majority of the library is 50-500 yen.

But it's supposed to be the most expensive library to buy games from after Neo Geo and followed by PC Engine. :shock:.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: spenoza on July 08, 2013, 03:19:34 PM
The Saturn has a lot of rare/valuable/OMGEBAY titles, but the bulk of the JPN library is dirt cheap. I'd say the PC Engine is, on the whole, pricier than the Saturn.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Marll on September 10, 2013, 12:19:42 PM
Any updates on the translation project?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: MotherGunner on September 10, 2013, 12:36:25 PM
Very cool.  Sigh some day maybe we can see something similar for Manji Maru...(goes back to hoping)
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Arjak on September 10, 2013, 12:44:06 PM
Sigh some day maybe we can see something similar for Manju Maru...(goes back to hoping)

You like pastries, huh? :P

Actually, SamIAm has already tentatively put Manji Maru on his future projects list, so we might get it someday!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: MotherGunner on September 10, 2013, 12:50:13 PM
Lol fixed my typo.  SWEET!  (pun intended!)
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Otaking on September 15, 2013, 06:40:34 AM
Great news, really looking forward to this.  8)
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on October 23, 2013, 10:34:50 PM
I'm working on it again. I'll let y'all know when I hit a major milestone.

Xanadu II is still in the works, by the way.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: seieienbu on October 23, 2013, 11:04:07 PM
Best news I've heard all week.  Good luck.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: deubeul on October 24, 2013, 12:21:55 AM
That's more than amazing. I couldn't thank you enough for all your work.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: esteban on October 24, 2013, 12:28:45 AM

I'm working on it again. I'll let y'all know when I hit a major milestone.

Xanadu II is still in the works, by the way.


 (http://junk.tg-16.com/images/pcgs.png)
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Arjak on October 24, 2013, 04:44:06 AM
I'm working on it again. I'll let y'all know when I hit a major milestone.

Xanadu II is still in the works, by the way.

Keep fighting the good fight, Sam. We're all looking forward to playing these games in English, thanks to you. :D
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on October 24, 2013, 05:42:12 AM
Thanks, guys. Encouragement helps. :)

You know what would also be really great? If one of you - maybe someone who's already played the game before and isn't worried about spoiling the experience - could play AFS in Mednafen (gotta be Mednafen) and get Esperknight and myself a bunch of savestates. As it stands, it's looking like the best way to locate all the text is to use savestate hacking. Right now, we don't have very much text dumped because we just haven't gotten that far into the game. I've beaten it once, but it was on a real system.

A savestate outside of every town before something new happens there, and maybe deep in dungeons before events, would do the job nicely. Saving me the time playing means I can spend it translating. Any takers? I think it's a 20 hour game or so. Probably 30 if you go slow and it's your first time, but definitely less if you use the fast-forward button in Mednafen smartly during the battles. :)
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: BigusSchmuck on October 25, 2013, 02:10:52 AM
Thanks, guys. Encouragement helps. :)

You know what would also be really great? If one of you - maybe someone who's already played the game before and isn't worried about spoiling the experience - could play AFS in Mednafen (gotta be Mednafen) and get Esperknight and myself a bunch of savestates. As it stands, it's looking like the best way to locate all the text is to use savestate hacking. Right now, we don't have very much text dumped because we just haven't gotten that far into the game. I've beaten it once, but it was on a real system.

A savestate outside of every town before something new happens there, and maybe deep in dungeons before events, would do the job nicely. Saving me the time playing means I can spend it translating. Any takers? I think it's a 20 hour game or so. Probably 30 if you go slow and it's your first time, but definitely less if you use the fast-forward button in Mednafen smartly during the battles. :)
I would love to take you up on that offer, but I haven't played the game all the way through yet. If someone else doesn't step up, I might be able to help out after I get through these weekend inventory adventures at work...
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Xak on October 26, 2013, 12:50:48 PM
any news is better than no news.

Is this the game where the beginning its snowing with a crying baby? If so WOW amazing. I support any and all Huey and CD translations. I did Neutopia in spanish 100%
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Black Tiger on October 26, 2013, 01:04:33 PM
I played through earlier this year on the Android Mednafen. I'll see if I can find the save state files.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Xak on October 27, 2013, 05:02:02 AM
Blood Gear would be sex
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on October 27, 2013, 05:24:42 AM
BigusSchmuck: That would be cool. If you think it's something you can do, let me know when you start, and I'll let everyone know that you've got it.

Black Tiger: Even if you only have one or two savestates, if they're far enough into the game that the later towns are unlocked, that would be pretty significant. We could get huge chunks of text that way. Let me know if you find anything!

EDIT: The thing about Blood Gear is that it's got so many prolonged cutscenes with lots of dialogue, it's really hard to do without either a huge dubbing effort or some kind of custom subtitle system.

Also, I can't help but notice that Japanese reviews almost always pan this game.

I'd do it if someone wanted to get on the hacking, because it's not a very long game. But this is the problem with the PCE translation scene - there aren't enough hackers.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: m1savage on October 27, 2013, 01:27:03 PM
I've got huge amounts of savestates for this game but unfortunately none in Mednafen. Glad to see it's still being worked on!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Black Tiger on October 28, 2013, 12:48:10 AM
Here's what I found in the folders of screen shots I transferred to my computer-

http://superpcenginegrafx.net/misc/afsss.zip
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: NightWolve on October 29, 2013, 04:00:27 PM
As it stands, it's looking like the best way to locate all the text is to use savestate hacking. Right now, we don't have very much text dumped because we just haven't gotten that far into the game. I've beaten it once, but it was on a real system.

Yeap, that was the trick that I showed Neill Corlett BITD for the Ys IV project before taking it over! He had successfully found the decompression code, correctly converted it from PCE Assembly to "C", but he could NOT find a text block searching through the 65 Meg data track - the project under Akimaru and him had stalled up to that point. After I was introduced to him via Akimaru and began working with them to get the job done, I noticed that with the YAME emulator you could save a state file in some town (Minea let's say), dismount the game CD image or eject the drive if using a real disc, and then with just the 512 KB state file and reloading it, you could talk to all of the townspeople and everything would work to a point, up until you'd exit the town, or cause some "event" to occur, etc. You could very quickly load and play the game on any computer without the Ys IV CD. So yeah, it dawned on me, "Hey, SOMEWHERE in that small 512 KB state file, there's a compressed text block!!" Instead of going crazy trying to find something in 65 MBs of data, your search range was now reduced to 512 KB!

That was a pretty cool moment for me cause I was inexperienced at the time, was trying to learn as much as possible, and here was the famous Neill Corlett from the "Seiken Densetsu 3" SNES project who was stuck on something that I actually managed to help him with which finally led to the dumping of the whole script! His knowledge, compared to my knowledge at the time, I mean, he was at a genius level... I never even learned to understand the decompression algorithm, but thankfully, I didn't have to (thanks to David Shadoff).

Unlike in your case though, we were lucky because each block (except for the last) begins with the text for the menu system and "PLAYTIME" doesn't get encoded by the compressor. I actually spotted "PLAYTIME" while browsing a state file and pointed Neill to that offset, and next thing I know, the whole script is dumped!!! For whatever reason, Hudson had to repeat all the menu text with each and every area, so as a result, every text block begins with a unique stream of bytes! The only oddball case though was for the DeBug area after you beat the game and get to speak with the Hudson developers, hear their jokes, etc. I had to track that text block down myself (the menu system obviously wasn't needed anymore for that). No biggie obviously!

Anyway, happy hacking/translating!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on October 31, 2013, 11:13:34 AM
Here's what I found in the folders of screen shots I transferred to my computer-

http://superpcenginegrafx.net/misc/afsss.zip


Got 'em. Thank you, Black Tiger! This should be useful.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Xak on November 04, 2013, 01:03:20 PM
I never thought this game would get translated . Dreams do come true.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Bardoly on January 15, 2014, 05:01:18 AM
Keep up the good work, and I hope to hear an update for the new year!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: wyndcrosser on January 18, 2014, 06:50:46 AM
Would it make more sense to record yourself as we play this game, so you can find the text?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Trenton_net on January 23, 2014, 06:17:53 AM
Great stuff. This looks like it will be amazing. Now all we need is someone to do something epic. Like translate Snatcher!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: RyuHayabusa on January 23, 2014, 11:53:21 PM
This game looks amazing! Good luck with this project!!!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: tknjin on March 17, 2014, 07:48:33 PM
This is hands down one of my favorite Jrpgs on the PC engine SCD.  The sprites and 2D are just absolutely stunning, but I do notice not a lot of people notice this game.  The quality work of the seiyuus, and the story was truly a great one.  I am glad to see that this is getting worked on.  Maybe if I do another playthrough and get through that part I will see if I can help out. 
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: BigusSchmuck on March 28, 2014, 06:41:56 PM
Do you still need help? I got more free time before harves and I can help anyway possible. Let me know.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Echelon5 on April 09, 2014, 09:55:50 AM
and the story was truly a great one. 

If you know of the story, would you be kind enough to tell us a bit about it? It would be highly appreciated! I'm big on story in games I play, and I've been curious about this game for a while.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Black Tiger on April 09, 2014, 01:17:43 PM
SPOILER ALERT!

Below are some screen shots I took of the game:























(http://superpcenginegrafx.net/misc/afsss1.png)
(http://superpcenginegrafx.net/misc/afsss2.png)
(http://superpcenginegrafx.net/misc/afsss3.png)
(http://superpcenginegrafx.net/misc/afsss4.png)
(http://superpcenginegrafx.net/misc/afsss5.png)
(http://superpcenginegrafx.net/misc/afsss6.png)
(http://superpcenginegrafx.net/misc/afsss7.png)
(http://superpcenginegrafx.net/misc/afsss8.png)

































END OF SPOILERS
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: ParanoiaDragon on April 09, 2014, 04:12:26 PM
Good Gravy McNavy!  I knew the game was beautiful, but sheesh!!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: seieienbu on April 09, 2014, 08:49:24 PM
Yeah, I'm going to need to pick this game up at some point.  Man this game looks great...
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: megatron-uk on April 09, 2014, 08:58:08 PM
That looks absolutely gorgeous. Here's hoping for some progress on the translation!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: deubeul on April 14, 2014, 04:36:36 AM
So much beauty in this world :shock:
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: esteban on April 15, 2014, 04:02:48 AM
It really does look beautiful...  (http://junk.tg-16.com/images/pcgs.png)
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Nighttrate on April 15, 2014, 03:59:21 PM
Hi guys hows the progress going on the translation this game looks epic, Ive thought that for years but the thought of a english translation as retuned my interest in it.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Mathius on April 21, 2014, 06:08:18 PM
I should've followed Nectarsis' advice and picked up that mint copy of AFS while at MGC. I'm really kicking myself in the britches at this point. Such a drop-dead gorgeous game! I am looking more forward to this translation than any other regardless of the system it's on. Keep at it, my friends! :D

Edit: For some reason I made it sound as if I hated the PC Engine in the above post. Corrected the mistake. Now receiving 50 self-imposed lashes to the back. :mrgreen:
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: BigusSchmuck on August 05, 2014, 11:33:15 AM
Not to sound like a pest or anything but what is the status of this project?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: clackattack on August 12, 2014, 09:12:19 AM
Looks friggin' sweet! Ive heard the game has an amazing soundtrack as well
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Black Tiger on August 12, 2014, 09:27:01 AM
Looks friggin' sweet! Ive heard the game has an amazing soundtrack as well

Not really. :P

It gets the job done, but it's below average by PCE CD standards.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: seieienbu on August 12, 2014, 11:45:42 AM
Is it mostly CD soundtrack or are there a bunch of chip tunes?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Black Tiger on August 12, 2014, 11:56:45 AM
Is it mostly CD soundtrack or are there a bunch of chip tunes?

Mostly chip tunes. Nothing special sound-wise, but they are much more effective in-game than when listened to on their own.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: clackattack on August 12, 2014, 01:30:25 PM
So how far off from completion is this project at this point?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: m1savage on August 12, 2014, 03:59:55 PM
Yeah, what he ^ said.  :)
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Dicer on August 12, 2014, 04:05:32 PM
I don't wanna see this thread updated again without a download link....

Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on September 11, 2014, 03:26:28 PM
Well sorry, Dicer.

The good news is, Esperknight has been doing a bit of work on Xanadu II again this week, and in an effort to get a positive morale-feedback loop going, I've been doing work on this. There's still a lot of text that needs to be dumped, though.

I think I mentioned this before, but if someone wants to play the game in Mednafen (gotta be Mednafen) and make frequent (and I mean VERY frequent) savestates so that we have an archive from throughout the game, that would save me a lot of time. Black Tiger kindly sent me a batch of Magic Engine game saves, but it's not enough to keep me from having to go through the game again just to get undumped text.

PM me if you're interested in helping.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Mathius on September 11, 2014, 03:36:29 PM
Well sorry, Dicer.

The good news is, Esperknight has been doing a bit of work on Xanadu II again this week, and in an effort to get a positive morale-feedback loop going, I've been doing work on this. There's still a lot of text that needs to be dumped, though.

I think I mentioned this before, but if someone wants to play the game in Mednafen (gotta be Mednafen) and make frequent (and I mean VERY frequent) savestates so that we have an archive from throughout the game, that would save me a lot of time. Black Tiger kindly sent me a batch of Magic Engine game saves, but it's not enough to keep me from having to go through the game again just to get undumped text.

PM me if you're interested in helping.

Come on, Necro! You can play through it and then talk about it in your game completion thread. Kill two birds with one stone.

Or light an ass fire under Runinruder. He's already played through the game as far as I can tell.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on September 12, 2014, 09:58:19 PM
It sounds like I've got one volunteer. But if someone wants to go through the game as a different character, that would be quite useful.

Blacktiger sent me a few saves as the fighter. I have been though the game as the thief. The optimal situation would be for anyone else to go through using one of the other two characters. Any takers?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: deubeul on September 13, 2014, 08:10:08 AM
Is it doable for a non-japanese?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Black Tiger on September 13, 2014, 08:49:52 AM
Is it doable for a non-japanese?


It will likely be tricky in any language, but this as good a walkthrough as you could have:

http://www.m1sz1.com/anearth/intro.html


The only thing is that the game isn't so linear, so if you get stuck and the what the walkthrough says to do isn't working, try something else.

I had extremely limited internet access when I played through on a tablet, so I made it almost completely through on my own for what it's worth. But I've also played a lot of Japanese RPGs.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: deubeul on September 14, 2014, 08:26:33 AM
I did a lot of japanese Pce rpgs back in the days, but very often got stuck in non linear ones, but with the walkthrough, i can give it a try,, plus i won't spoil me the entire game as it's only one character out of four :mrgreen:
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on September 17, 2014, 11:56:39 PM
OK, we've got one volunteer confirmed going through the game as the Monk. That leaves the Wizard character. Any takers?

deubeul, PM me if you are interested.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: deubeul on September 20, 2014, 05:44:02 AM
I'm in  :wink:
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: m1savage on September 21, 2014, 03:24:11 AM
Glad to see progress on this.

I have a favor to ask of anybody who is playing through the game for the translation. If you have screenshots of items I'm missing in my walk through ( http://m1sz1.com/anearth/gear.html ) or any additional information, corrections etc. please PM me so I can update the site. Of course I'm guessing the site will be even more useless once the game is completely translated but I'd still like to finish it up someday. Thanks!

Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: deubeul on September 21, 2014, 06:33:07 AM
To be honest until now i strickly followed your walkthrough   :oops:
A big thank you for it by the way, I wouldn't have played the game without it.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: clackattack on October 08, 2014, 12:33:32 PM
any more progress yet on this?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: BigusSchmuck on October 08, 2014, 12:39:16 PM
any more progress yet on this?
I'll start doing some more save states stuff as the monk this weekend (freaking work has been hectic) and go from there.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: deubeul on October 08, 2014, 09:40:03 PM
I just finished to play through the game as the wizard and sent my saves to SamIAm.

The game is really good, still enjoyable in japanese so i think the english version will be pure awesomeness. Graphics are gorgeous, and the battles are the most beautifull I ever saw in a PCE RPG.

@ M1savage: I took snapshots and notes on the differences I saw with the wizard, I'll send it to you soon.

Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: PikachuWarrior on October 09, 2014, 05:36:58 AM
I came across this game on Youtube and thought it looked awesome. Glad to see that a translation of sorts is forthcoming.

As far as intros go, I like the PC Engine version better than the Sega Saturn port.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on October 09, 2014, 05:09:13 PM
Work is being done on almost a daily basis now. I don't know when we'll finish, but daily progress is a very good thing.

Big thanks to deubeul for his work making a savestate library. It's already saving me huge time.

I hope that when it comes time to play-test this game, I can get some volunteers to go through the game with the different characters so that I don't have to play this four times in a row. :)
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Lochlan on October 09, 2014, 06:29:07 PM
I hope that when it comes time to play-test this game, I can get some volunteers to go through the game with the different characters so that I don't have to play this four times in a row. :)

May I recommend an open beta?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Nighttrate on October 11, 2014, 05:27:56 PM
Sam I'd be up for ding a test run when its ready
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: deubeul on October 12, 2014, 06:11:35 AM
You can count on me too, but not with the wizard :mrgreen:
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Nighttrate on October 12, 2014, 08:56:16 AM
Bagsy the thief.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Arjak on October 12, 2014, 04:08:38 PM
I call Warrior! :dance:
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: deubeul on October 13, 2014, 06:52:09 AM
No!... not the monk! :mrgreen:
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: pixeljunkie on October 13, 2014, 07:54:11 AM
I hope that when it comes time to play-test this game, I can get some volunteers to go through the game with the different characters so that I don't have to play this four times in a row. :)

May I recommend an open beta?

i like this idea
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: PixyJunket on October 17, 2014, 12:38:07 PM
I am getting ready to pick this up once I see if for a little cheaper.

I would love to try it after the patch too, but my Duo-R won't read CDRs.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: NightWolve on October 17, 2014, 03:23:42 PM
I would love to try it after the patch too, but my Duo-R won't read CDRs.

Needs a tuning job of the 3 CD laser-related potentiometers. Failing that, a new laser. Ask for a quote from one of our PCEFX modders: thesteve, turbokon, Keith Courage, etc.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: PixyJunket on October 19, 2014, 08:10:21 AM
I would love to try it after the patch too, but my Duo-R won't read CDRs.

Needs a tuning job of the 3 CD laser-related potentiometers. Failing that, a new laser. Ask for a quote from one of our PCEFX modders: thesteve, turbokon, Keith Courage, etc.

Thanks, I figured it was something about that, but since it plays bought games okay I haven't had a dire need to do much about it. I'll ask around for a tune-up at some point when I can justify doing a few other things to it (RGB mod, perhaps).
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: clackattack on October 20, 2014, 05:00:20 AM
Id totally be down to Beta the patch once it drops.... Just let us know when you need the grunt work done
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Nighttrate on November 03, 2014, 11:05:04 AM
Hi guy just wondering how the translation was coming along?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: pixeljunkie on November 16, 2014, 04:26:06 AM
Hi guy just wondering how the translation was coming along?

a watched pot never boils.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: clackattack on November 16, 2014, 05:31:56 AM
But the squeekiest wheel gets oil first
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: HailingTheThings on November 16, 2014, 10:05:02 AM
Hi guy just wondering how the translation was coming along?

a watched pot never boils.

does
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: spenoza on November 17, 2014, 02:07:28 PM
I watched a pot boil, once. It was a small pot, admittedly, and I was really bored (and really tired). It was kinda cool to see it start generating air bubbles on the bottom and watch then get numerous enough to detach and float to the surface, and do that with increasing speed.

I was also really hungry and wanted to dump my ramen noodles in as soon as it was boiling.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on November 17, 2014, 02:47:25 PM
Let's see.

At the moment, maybe 15-20% of the total text is done. It's hard to say. That's all the text that is currently dumped.

Right now, Esperknight is working on getting his dumper to get all of the text. The script in this game includes control codes that change the color as well as the printing speed, but it also contains icons and a sort of special word dictionary for common words. These things are tripping us up at the moment.

After that, we just have to get all the text on a load-by-load basis, which should be easy thanks to our savestate library.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on November 27, 2014, 01:53:22 PM
Yay! Esperknight dumped a crapload more text!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: seieienbu on November 27, 2014, 06:12:01 PM
Excellent news.  How long does it take you to translate a script, anyway?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: esteban on November 27, 2014, 10:51:00 PM

Yay! Esperknight dumped a crapload more text!

Egg. Sell. Ent.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: m1savage on November 28, 2014, 03:49:48 PM
Anearth? An Earth?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on November 28, 2014, 04:05:01 PM
Excellent news.  How long does it take you to translate a script, anyway?

Totally depends on the game, and also how organized the script dump is. Like right now, because there is some reformatting in this latest script dump, I need to spend an hour or two just going through what I've done so far and updating things.

RPG dialogue tends to be very easy to translate. I once did some translating work for a modern art museum, and my job was to write up the curator's comments about/interpretations of individual works throughout the museum. THAT was hard.

The only problem with translating text dumps is that you are missing a lot of context. That's why either being deeply familiar with the source before starting, or play-testing and re-editing after making a finished draft, is really necessary IMO.

Anearth? An Earth?

I don't know for sure, but I get the impression that in terms of meaning, it's almost like "Another Earth". Sort of a parallel universe kind of thing, or something. But it's not worth thinking about too deeply.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: m1savage on February 16, 2015, 06:12:50 AM
Squeek! Squeek! Pot boiling?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on February 16, 2015, 11:06:01 PM
Piece by piece, progress is being made. Esperknight is still trying to get me a more complete script dump, so I am working on Tengai Makyo for a bit. This will take priority once the script is dumping a little better.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SkyeWelse on February 20, 2015, 06:06:38 PM
This looks amazing! I had never heard of this game until now. It has a very impressive and polished art style as well. I'll definitely be keeping an eye out for new project updates. :)

-Thomas
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: esteban on February 20, 2015, 11:07:14 PM
Another Earth.

Gorgeous.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: technozombie on February 21, 2015, 11:47:36 AM
I'm curious as to why Google translate calls this game Christmas eve story.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Black Tiger on February 21, 2015, 11:57:21 AM
I'm curious as to why Google translate calls this game Christmas eve story.

Probably because it was released just before Christmas of 1995.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: poponon on February 21, 2015, 12:29:15 PM
This looks amazing! I had never heard of this game until now. It has a very impressive and polished art style as well. I'll definitely be keeping an eye out for new project updates. :)

-Thomas

Agreed the graphics look real nice! Is anyone aware of a gameplay video of the battles? All the screenshots look really interesting.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on February 21, 2015, 01:55:06 PM
I'm curious as to why Google translate calls this game Christmas eve story.

This game sort of has two titles even though it was only released in Japan. The English title is Anearth Fantasy Stories, but the Japanese title is "Seiya Monogatari". "Monogatari" just means story or tale, but "Seiya" actually means literally "holy night" and in reality is used to refer to Christmas Eve.

As you see in a lot of Japanese games, Anearth Fantasy Stories twists Christianity into the plot in its own weird way. It opens on this "holy night" where a baby is left on some church steps, to be picked up by one of four groups of people, revealed as a savior, and raised into the ass-kicking hero who (surprise) saves the world from a big bad guy.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on February 25, 2015, 09:15:14 PM
I have been working on this a lot over the past few days.

I'm thinking of posting updates more frequently, not as a grab at attention, but because it might motivate me to put in more time. I don't want to clog up this subforum, but logging my progress might encourage me. Just something like this:

February 26: Two hours translating. Primarily early dialogue for Priest scenario.

...on a regular basis. If I don't post for a while, you guys can berate me. Seriously, not wanting to embarrass myself works wonders. I have the time (my job involves lots of waiting), I just need the motivation.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: esteban on February 25, 2015, 10:29:00 PM

I have been working on this a lot over the past few days.

I'm thinking of posting updates more frequently, not as a grab at attention, but because it might motivate me to put in more time. I don't want to clog up this subforum, but logging my progress might encourage me. Just something like this:

February 26: Two hours translating. Primarily early dialogue for Priest scenario.

...on a regular basis. If I don't post for a while, you guys can berate me. Seriously, not wanting to embarrass myself works wonders. I have the time (my job involves lots of waiting), I just need the motivation.

You asked for it. We are going to pester you.

:)
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: deubeul on February 25, 2015, 11:36:20 PM
I want it on my desk tomorrow morning.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Dicer on February 26, 2015, 03:48:15 AM
I have been working on this a lot over the past few days.

I'm thinking of posting updates more frequently, not as a grab at attention, but because it might motivate me to put in more time. I don't want to clog up this subforum, but logging my progress might encourage me. Just something like this:

February 26: Two hours translating. Primarily early dialogue for Priest scenario.

...on a regular basis. If I don't post for a while, you guys can berate me. Seriously, not wanting to embarrass myself works wonders. I have the time (my job involves lots of waiting), I just need the motivation.

Go go go... we admire the dedication and the work, I'd help if I had any possible way to do so, I am giddy at the prospect of these projects getting finished.

Keeping people up to date is never a bad thing.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: seieienbu on February 26, 2015, 11:17:37 AM
I have been working on this a lot over the past few days.

I'm thinking of posting updates more frequently, not as a grab at attention, but because it might motivate me to put in more time. I don't want to clog up this subforum, but logging my progress might encourage me. Just something like this:

February 26: Two hours translating. Primarily early dialogue for Priest scenario.

...on a regular basis. If I don't post for a while, you guys can berate me. Seriously, not wanting to embarrass myself works wonders. I have the time (my job involves lots of waiting), I just need the motivation.

Short little updates like that are pretty nice and I wouldn't say are any worse at clogging up the boards than anything else.  It's on topic and shows the progress rather well.  Of course if I had to choose between a guy working on something or writing about working on something I'd generally choose the former, however a small status update wouldn't ever get in the way.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: spenoza on February 26, 2015, 05:40:54 PM
You should call your updates TPS reports, and when we get on you about doing those TPS reports, well... You know what happens next.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on February 26, 2015, 07:35:57 PM
Feb. 27th: An hour and a half. Into the second town, finally.

(The first town has, about four towns worth of dialogue at least, because of all the different characters you can start as.)
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on February 28, 2015, 08:22:49 PM
March 1st: 45 minutes. More work on the second town.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: whisper2053 on March 01, 2015, 03:38:43 AM
I just started playing though this (er...I should say 'attempt' to play through this...using a walkthrough always seems to defeat my enthusiasm), and this is amazing news, sir. I *greatly* look forward to one day being able to give this the full attention it deserves!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on March 02, 2015, 09:30:27 PM
March 3rd. 45 minutes. I don't even know where in the game.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on March 03, 2015, 09:57:56 PM
March 4th: 30 minutes. Some extra dialogue for the first main town.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: spenoza on March 04, 2015, 11:44:12 AM
Yeah... I'm gonna need that TPS report.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: ParanoiaDragon on March 04, 2015, 05:50:29 PM
Yeaaahhh..& OH, almost forgot!  I'm going to need you to play it over the weekend as well, that'd be great.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on March 04, 2015, 07:59:09 PM
March 5th: 90 minutes. swordsman scenario dialogue.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on March 07, 2015, 07:12:48 PM
March 7th: Two hours. Finishing up second town stuff
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: whisper2053 on March 07, 2015, 07:45:50 PM
Definitely looking like a lot of progress being made!

Granted, I don't know *anything* about the translation/hacking process, but it certainly looks good on 'paper' though :)
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Necromancer on March 09, 2015, 03:19:41 AM
Nice steady progress, unlike anything I do that sits for months between activity.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on March 09, 2015, 11:53:02 PM
March 10th. One hour or so. First major dungeon and nearby village stuff.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Opethian on March 10, 2015, 08:12:17 AM
Nice steady progress, unlike anything I do that sits for months between activity.
*cough*motteke*cough*



nice job sam I never played through this one cant wait to see the final product!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on March 13, 2015, 10:39:07 PM
March 14th: 90 minutes. Not translating, but combing through the savestate library for undumped stuff.

We're actually quite close to having it all dumped.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: esteban on March 13, 2015, 11:42:38 PM

March 14th: 90 minutes. Not translating, but combing through the savestate library for undumped stuff.

We're actually quite close to having it all dumped.

Take a break and play some Virtual Boy boxing.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on March 13, 2015, 11:59:29 PM
Take a break and play some Virtual Boy boxing.

Yes, sir!

Actually, I just did a quick 20 minutes of translating. I often have down time at work, and I want to stay in the habit of using it to translate.

The only current problem with the script dump is that there are some special words in the game that are highlighted yellow, then are followed by a symbol. Almost every item of importance is displayed this way, even when brought up during normal conversations. Apparently, the game uses a weird sort of dictionary for these, but I don't know the details.

Anyway, in the dump, these are not only missing, but any remaining conversation that follows one of these is missing, so it adds up to being quite a lot. The scenes tend to be important, too.

Regardless, I'd estimate the dump to be about 70% complete, and the first draft of the translation is currently at 1/3 of the current dump. When this problem gets fixed, I think we'll have 90-95% of the script.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: m1savage on March 15, 2015, 12:37:39 PM
All the magic scrolls, gear and special items are shown that way in the game (yellow text followed by a picture of said item) so yep, very important. Carry on!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: seieienbu on March 15, 2015, 09:31:29 PM
Perhaps this is a dumb question, but do you play through the game before trying to translate dumped text?  Just curious;  I would imagine that doing so would help you see what text goes where and what text is missing.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on March 15, 2015, 09:45:07 PM
Perhaps this is a dumb question, but do you play through the game before trying to translate dumped text?  Just curious;  I would imagine that doing so would help you see what text goes where and what text is missing.

Oh yeah, I've played this before. But it's a lot harder to remember every scene than you might imagine...especially when the script dump doesn't even include the names of the characters speaking the lines, which is the case here.

Also, there are minor differences between the scenarios depending on which of the four characters you chose to play as, and I haven't (and likely won't) play all four scenarios. I don't have that kind of time at home, sadly.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: pnauts on March 19, 2015, 02:01:50 PM
Nice project, thanks a lot for doing it !
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on March 21, 2015, 11:55:55 PM
March 22nd: 90-ish minutes. I think I've got everything for the first three towns and the first dungeon area done.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on March 23, 2015, 11:18:02 PM
March 24th. 30 minutes. Not much, but I am into the 4th town now. It's the port town, for those of you who know the game.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: _joshuaTurbo on March 24, 2015, 03:42:38 AM
Super exciting!!!  Thanks for the updates!!

Also, there are minor differences between the scenarios depending on which of the four characters you chose to play as, and I haven't (and likely won't) play all four scenarios. I don't have that kind of time at home, sadly.

So you're doing a translation of the dump rather than just translating the parts of the game that you are playing through.  Is there ever a time when you need to see the actual scene/gameplay in order to understand the context of what you're translating?  It's likely similar enough where you get the gist of what they could mean regardless of which character's story you play through, but I'm just curious.  :)

Great work!  Thank you.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on March 24, 2015, 02:33:12 PM
So you're doing a translation of the dump rather than just translating the parts of the game that you are playing through.  Is there ever a time when you need to see the actual scene/gameplay in order to understand the context of what you're translating?  It's likely similar enough where you get the gist of what they could mean regardless of which character's story you play through, but I'm just curious.  :)

I have to write the translation in the text dump anyway in order for it to be reinserted, because there's a lot of important offset/control-code data in the dump. It's true that I could maybe try playing and translating at the same time, or watching a video playthrough, but it's better for my motivation if I am able to get stuff done more efficiently than I could doing that. I can usually tell what's happening, so it's not a big deal. If I make a mistake, I'll fix it later.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on March 26, 2015, 11:47:24 PM
March 27th: Two hours. That third town is coming along.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on March 28, 2015, 10:50:36 PM
March 29th. 30 Minutes. Coming up on the Pirate's Island!

By the way, the map in the game calls this "The Island of Pilates". I guess we ought to fix that, but it's awfully inviting for some jokes...
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: m1savage on March 29, 2015, 03:04:10 AM
http://m1sz1.com/anearth/pirate.html

Welcome to Pilates Island!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: technozombie on March 30, 2015, 11:42:24 AM
http://m1sz1.com/anearth/pirate.html

Welcome to Pilates Island!


Those screen shots look great, I'm very excited to play this game!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: wyndcrosser on April 01, 2015, 04:13:03 PM
Interesting :-)
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: pnauts on April 05, 2015, 04:38:12 AM
I Drool !
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: ultrageranium on April 05, 2015, 09:47:13 AM
+1 for Pilates Island
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: wyndcrosser on April 06, 2015, 03:49:44 AM
Yea I like to play as I translate, it helps me verify thst I'm making the story fit the atmosphere etc. I usually text dump but I use a table entry for like hex code 00fd=st, so I know when text starts etc or end or if there's a line break. I'm working on cool cool jam for NGPC now.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on April 06, 2015, 09:15:00 PM
Good news and bad news.

The good news is that we got more stuff dumped, including everything around those special highlighted item names. Once we get the special item names themselves, we'll have 99% of the script, I think.

The bad news is that the new material is causing all kinds of de-syncing with my line-tracker program. It really goes to show you how the best thing is to get a complete script dump BEFORE you start translating.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Bardoly on April 21, 2015, 11:31:17 AM
Keep up the good work!  It's exciting to hear how far along this is coming!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: m1savage on June 07, 2015, 04:51:15 PM
Any new info?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: elmer on June 08, 2015, 04:20:45 AM
Any new info?
I think that you'll find that the poor guy's free time has been completely taken up getting Zeroigar finished.

https://www.pcenginefx.com/forums/index.php?topic=19035.0

I'm sure that he'll get back to this when I stop standing behind him with a whip!  :wink:
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: spenoza on June 08, 2015, 04:58:16 AM
I'm sure that he'll get back to this when I stop standing behind him with a whip!  :wink:

Unless, of course, he likes it.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Mathius on July 06, 2015, 09:08:43 AM
This is mega cool!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: pnauts on August 10, 2015, 02:17:57 AM
any news on the WIP ?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: m1savage on October 28, 2015, 02:41:38 PM
Squeek!?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on October 30, 2015, 04:28:02 PM
Xanadu II has seen a much deserved revival lately, so that's what I'm focusing on.

This is far from forgotten, though. If I could do the Xanadus, this game, and Tenshi no Uta 1, I think I could die happy.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: pixeljunkie on November 01, 2015, 08:50:34 AM
Xanadu II has seen a much deserved revival lately, so that's what I'm focusing on.

This is far from forgotten, though. If I could do the Xanadus, this game, and Tenshi no Uta 1, I think I could die happy.

I'm sure this has been brought up before - but have you considered a gofundme or something for you work? I would gladly throw money at projects like this. It's no different than people funding star trek/wars fan films.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Black Tiger on November 01, 2015, 09:25:32 AM
Xanadu II has seen a much deserved revival lately, so that's what I'm focusing on.

This is far from forgotten, though. If I could do the Xanadus, this game, and Tenshi no Uta 1, I think I could die happy.

I'm sure this has been brought up before - but have you considered a gofundme or something for you work? I would gladly throw money at projects like this. It's no different than people funding star trek/wars fan films.

Do people really get away with reworking the official films/shows and not aren't just making fan fiction?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: pixeljunkie on November 02, 2015, 03:07:05 AM
in a way - they are completely messing with protected IP's, but because it's "not for profit" and merely an homage to the IP it's usually cool. It would just have to be very transparent. Donations for someone's time, cost of materials, etc... The final product being given to people at cost + handling as well as marking titles screens with "don't pay money for this" disclaimer.

The point is, I think it's technically doable. It would just need to be carefully crafted and worded.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Black Tiger on November 02, 2015, 05:37:08 AM
I don't think that fans uploading The Force Awakens with Japanese subtitles or selling pressed blurays with a disclaimer would be viewed the same by Disney as a homemade video of some fans playing Star Wars in their garage.

We're not talking about a Seiya Monogatari doujin manga.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: pixeljunkie on November 02, 2015, 07:28:15 AM
I don't think that fans uploading The Force Awakens with Japanese subtitles or selling pressed blurays with a disclaimer would be viewed the same by Disney as a homemade video of some fans playing Star Wars in their garage.

We're not talking about a Seiya Monogatari doujin manga.
Very true.

But I still think there is some grey zone to be exploited here. I'm a big fan of waiting for the cease and desist myself.

Take the actual disks and/or disk images out of the equation then - Let's talk about just releasing patches. Point being, there are avenues to legally fund these projects in some form or fashion.

Hell, even under the table through this forum. Set up a paypal donation system. Speaking for myself when working on projects - money helps it move faster.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Black Tiger on November 02, 2015, 07:33:04 AM
I think that the only crowd funding that is potentially safe is to just accept donations towards a translation patch that will be made available to everyone for free and you'll have to patch and burn a cdr yourself. Maybe give donors silk-screened cdrs and make translated packaging images available.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: m1savage on January 30, 2016, 01:24:57 PM
Project dead or just resting?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: NightWolve on January 30, 2016, 01:26:34 PM
Resting, let 'em work comfortably on Legend of Xanadu I & II before attention is resumed here.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on January 30, 2016, 02:16:43 PM
I definitely haven't forgotten about it.

But yes, the Xanadus are getting priority. We're coming up on five years since I started trying to get Xanadu II translated, and Dog is my witness, it's going to get finished.  :mrgreen:
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: elmer on January 30, 2016, 03:25:35 PM
It really goes to show you how the best thing is to get a complete script dump BEFORE you start translating.

<sigh>  :roll:

Yep, and for the programmer to understand the game code well enough to have at least some idea of how it's all going to get inserted back in after being translated.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SamIAm on January 30, 2016, 05:08:41 PM
Having easy, efficient, and accurate scripts for the Xanadus is a major plus.

Also, it's funny to look back on some of my updates in this thread and see numbers like "30 minutes" and "90 minutes". I'm doing 4+ hours a day on Xanadu I at the moment. On the craziest days, it's more like 8. I can't say I would want to put in that kind of time looking at incomplete, messy, and otherwise inelegant script dumps like we have for Anearth here.

I shouldn't have been all "Gimme, gimme, gimme" to Esperknight, and rather should have patiently pushed through all the steps to get one really nice script. Although on the other hand, as much as I like the guy, I'm afraid progress might have gone dormant without a single word being translated if I had asked him to get that far before doing anything myself.

We'll see what happens when the project resumes.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: elmer on January 31, 2016, 07:32:34 AM
Having easy, efficient, and accurate scripts for the Xanadus is a major plus.

Absolutely!

Here's one short example of EsperKnight's Xanadu 2 script extraction, which is done in a format that's compatible with the generic "Atlas" rom-hacking tool.

  <$13><$FF><$03>
  // Pos : 0DE1
  // Ptr : A488
  #EMBSET($0000001D)

  //する者を救いたいという
  <EL>
  <$13><$FF><$06><$40><$54>
  //たのために
  <EL>
  <$13><$FF><$04><$8E><$84>
  //の力を授けましょう。
  <PAUSE>



Here are exactly the same 3 lines in the current format that was designed specifically for Falcom's scripting language.

  _move_cursor_yx( $ff, $03 )
  {愛する者を救いたいという}*
  _move_cursor_yx( $ff, $06 )
  {あなたのために}*
  _move_cursor_yx( $ff, $04 )
  {私の力を授けましょう。}
  _wait_for_keypress_then_clear()



I hope that most people would agree that the 2nd version is a bit more readable (and so easier to translate).

It also shows that the Atlas format is hiding the fact that EsperKnight had mis-calculated the size of the _move_cursor_yx() script command, and that he was chopping off the first 2 bytes of each line of text.

That's the reason that IMHO, custom tools are an important part of any complex translation project ... which gets back to the need for programmer-help when working on some games.


Quote
I shouldn't have been all "Gimme, gimme, gimme" to Esperknight, and rather should have patiently pushed through all the steps to get one really nice script. Although on the other hand, as much as I like the guy, I'm afraid progress might have gone dormant without a single word being translated if I had asked him to get that far before doing anything myself.

That's a huge factor that we've briefly mentioned before ... team motivation, and how to keep everything moving forward when things get tough.

You're absolutely correct, of course ... it's almost impossible to keep motivated when you're needing one person (the programmer in this case) to do months-and-months of unpaid weekends (after a hard working week), all without seeing much visible progress.

Having a good partnership, and knowing that the other guy/gal is also working hard on the project, is an important factor in keeping up the willingness to put in the many hours of hard work when you'd probably prefer to be doing something else.

In the specific case of the Xanadus ... it was my knowing that there was already a huge amount of translated English script data waiting for me, that made it worthwhile to spend the man-months of time that it required to actually understand how the game was put together, and create the custom-tools that it needed.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: spenoza on January 31, 2016, 09:45:00 AM
Well, I'm hoping you both enjoy your partnership well enough to consider other projects after the Xanadu titles. SamIam is already a proven asset to this community and western PC Engine fandom at large, and I dare say Elmer has been burning rubber to make up for lost time. It's quite impressive to witness the progress, as well as the openness. I've learned quite a bit about what goes into a translation like this from both of you, and while I don't think I'll be taking up the reins any time soon, it's awesome to have a better understanding of things. I'm of the opinion that the information you guys share is just as important as the end result. And thanks to this being a non-public forum, we don't have the amount of trolling ("Are you done yet? When will you be done?").
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: elmer on February 01, 2016, 03:42:50 AM
Quote
I've learned quite a bit about what goes into a translation like this from both of you, and while I don't think I'll be taking up the reins any time soon, it's awesome to have a better understanding of things. I'm of the opinion that the information you guys share is just as important as the end result.

If enough people think that the information is useful to others (I hope so), then perhaps we could "sticky" a new thread at the top of the page that would point to all the of the major translation & homebrew development threads so that they don't get lost in the noise.

Necromancer, does that sound like a reasonable idea?

Or perhaps expand the "Master List of PC Engine Homebrew Games" thread to include translations and to also include links to threads here in the development forum?


Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Necromancer on February 01, 2016, 04:22:16 AM
I like the idea of a separate thread over expanding Paul's, but either is fine by me.  If ya start a master list of translations (or whatever ya wanna call it), I'll sticky it.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: nectarsis on April 28, 2017, 03:43:46 AM
Just curious if this is on anyone back burner....maybe after teh Xanadus  8-[ :pray: :pray:
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Mathius on April 28, 2017, 01:29:19 PM
Just curious if this is on anyone back burner....maybe after teh Xanadus  8-[ :pray: :pray:
This, Xanadu and Blood Gear are my top three translations I'd like to see. I'm so thankful Xanadu is seeing a possible release. But what of its sequel?  :wink:
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: elmer on April 28, 2017, 02:46:13 PM
I'm so thankful Xanadu is seeing a possible release. But what of its sequel?  :wink:

?
??
???
????
:?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Mathius on April 28, 2017, 03:03:50 PM
I'm so thankful Xanadu is seeing a possible release. But what of its sequel?  :wink:

?
??
???
????
:?

Why are you miffed? Did I miss something (entirely probable)?  :)
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: elmer on April 28, 2017, 03:37:40 PM
Why are you miffed? Did I miss something (entirely probable)?  :)

I'm not miffed at all! I'm just wondering if I'm totally-failing to understand your question.  :oops:

AFAIK, the only sequel to Legend of Xanadu, is Legend of Xanadu 2 ... and there over 70 pages of messages in the Development Section here showing the progress on both translations.

They're both basically done, and are only waiting for the dub in order to be releasable.

The current dub project is for both games.

So ... I'm lost here ... what "sequel" are you asking about?  :-s
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Sarumaru on April 28, 2017, 06:07:02 PM
Seiya Monogatari is amazing. I am so excited about Xanadudes, if Anearth Fantasy Stories also got the translation treatment, I would die. You guys are amazeballs. 
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: NightWolve on April 29, 2017, 04:45:24 AM
I'm so thankful Xanadu is seeing a possible release. But what of its sequel?  :wink:

?
??
???
????
:?

Did I miss something (entirely probable)?  :)

Yes, you're getting two fan patches for the price of one right from the start for both Legend of Xanadu I & II.

Elmer is the most prolific updater of a fan project thread I've ever seen, 70+ pages and counting, so it's somewhat surprising you didn't notice the project is for both games simultaneously by now.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: SignOfZeta on April 29, 2017, 05:52:00 AM
These are the halcyon days. Right now.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: elmer on April 29, 2017, 06:41:33 AM
Seiya Monogatari is amazing. I am so excited about Xanadudes, if Anearth Fantasy Stories also got the translation treatment, I would die. You guys are amazeballs.

Let's just say that you might want to check with your attorney, and make sure that your will is up-to-date.  :-"
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: pnauts on April 29, 2017, 06:43:38 AM
 :mrgreen:
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: seieienbu on April 29, 2017, 09:36:49 AM
Seiya Monogatari is amazing. I am so excited about Xanadudes, if Anearth Fantasy Stories also got the translation treatment, I would die. You guys are amazeballs.

Let's just say that you might want to check with your attorney, and make sure that your will is up-to-date.  :-"

It's a great time to be a PCE fan.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Mathius on April 29, 2017, 02:57:38 PM
I'm so thankful Xanadu is seeing a possible release. But what of its sequel?  :wink:

?
??
???
????
:?

Did I miss something (entirely probable)?  :)

Yes, you're getting two fan patches for the price of one right from the start for both Legend of Xanadu I & II.

Elmer is the most prolific updater of a fan project thread I've ever seen, 70+ pages and counting, so it's somewhat surprising you didn't notice the project is for both games simultaneously by now.

Not sure why but I seemed to only notice the original Xanadu was being translated. I only briefly skimmed through the NintendoLife article before excitedly coming here to give my thanks. My bad, guys, my bad. I don't look through the sub-forums as much as I should hehe
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: poponon on April 30, 2017, 03:38:11 AM
Seiya Monogatari is amazing. I am so excited about Xanadudes, if Anearth Fantasy Stories also got the translation treatment, I would die. You guys are amazeballs.

Let's just say that you might want to check with your attorney, and make sure that your will is up-to-date.  :-"

you guys are gods. thanks so f*cking much  :pray: :pray: :pray: :pray: :pray: :pray:
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Necromancer on May 01, 2017, 03:45:44 AM
Seiya Monogatari is amazing. I am so excited about Xanadudes, if Anearth Fantasy Stories also got the translation treatment, I would die. You guys are amazeballs.

Let's just say that you might want to check with your attorney, and make sure that your will is up-to-date.  :-"

My pants are tight!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: jtucci31 on May 02, 2017, 01:41:36 PM
These are the halcyon days. Right now.
For strictly fan translations and excellence at that, then hell yeah we are!
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: elmer on May 07, 2017, 12:39:56 PM
Shouldn't this be in the Xanadu thread?

<edit>

Whoops!  :oops:

Moved to the right thread!  :wink:
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: spenoza on May 07, 2017, 01:51:07 PM
Shouldn't this be in the Xanadu thread?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: Gypsy on May 14, 2017, 01:48:49 AM
These are the halcyon days. Right now.
For strictly fan translations and excellence at that, then hell yeah we are!

Dicks out. I don't check this section too much but wow this is awesome.

I'm about to start playing Ys IV. I never would have played that without the fan translation. Same goes for these RPGs. Look forward to trying them all out.
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: dejan07 on May 22, 2017, 12:57:00 PM
Imagine if Elmer and Sam secretly work on Anearth Fantasy Stories and release all 3 games simultaneously?
Title: Re: Anearth Fantasy Stories - Translation Project Thread
Post by: NightWolve on June 04, 2017, 01:58:15 PM
I'm about to start playing Ys IV. I never would have played that without the fan translation.

I bought it in the 90's (http://www.ysutopia.net/images/Ys4TZDBuy.gif) after falling in love with Ys 1-3 as I knew I'd get another legendary soundtrack even if I didn't understand the story and got stuck... Well, I got stuck till many years later and the rest is history. ;)